某本很不錯的男女關係書, 用意粉女 (spaghetti woman)和格仔餅男 (waffle man)來形容男和女。
意粉女: 把「事」和「情」(基本上係人生中的所有野!!)混為一談, seamless connections.
格仔餅男: 人生分為一格格, 事就是事, 情就是情, 人就是人 (例: 因此, 千萬千萬不要在他們看電視unwind 時, 問佢其他野, 或以為佢唔出聲睇電視係因為「有心事」- 你搞錯哂喇, 女人!)
今天的例子: 我明明在看sex and the city 2, 唔關我事的四個女人 (有人話係 "aunties"喎, 嘿) 的故事, 睇睇下卻想起我的好友甲和乙, 想起我們的友誼, 想起我們的故事... 銀幕上銀幕下, 混為一談了。
兩性的"battle"/ 煩惱/ 誤會, 很多時候, 根源都是因為我們以為對方跟自己一樣, 是意粉男/ 格仔餅女。
3 comments:
is that really a book name? sounds interesting and delicious ^^
(copied from FB)
For whoever-out-there who's too afraid to ask, the book is called
"Men Are Like Waffles--Women Are Like Spaghetti: Understanding and Delighting in Your Differences" by Bill and Pam Farrel.
http://www.amazon.com/Men-Like-Waffles-Women-Spaghetti-Understanding/dp/0736919619/ref=pd_bxgy_b_text_b
Sample pages are here, reading these pages are super fun (I LOVE LOVE LOVE the example conversations!!) and you'll get a good idea of Farrel's main concept.
http://www.lifeway.com/lwc/files/lwcF_crd_plp_WafflesSpaghetti_Differences.pdf
* I have read a better set of sample pages, will dig them out later.
what about waffle women and spaghetti men? it happens as you know...
Post a Comment