11 October 2010

情深說話盡情講。the last farewell to his wife.


年前寫過一篇《60歲的情書》的書評, 年少時那些 see weet see weet的時候說的情話, 甜在心, 卻「聽住先啦」。這下子對你說情話, 轉個頭可以話你get錯左, 或者, 你發現, 其實佢對個個女生都甜言蜜語, 或更甚, 講完就拜拜。

一對夫婦走了大半生, 仍說/寫得出情話/ 情書, 那才真心不怕紅爐火。以下是其中一篇。


感動位摘錄:

"Over the years, she influenced my writing style. Now I write in short sentences, in the active voice. We gradually influenced each other's ways and habits as we adjusted and accommodated each other.
We knew that we could not stay starry-eyed lovers all our lives; that life was an on-going challenge with new problems to resolve and manage."

"We never argued over the upbringing of our children, nor over financial matters. Our earnings and assets were jointly held. We were each other's confidant. She had simple pleasures. We would walk around the Istana gardens in the evening, and I hit golf balls to relax.
Later, when we had grandchildren, she would take them to feed the fish and the swans in the Istana ponds."

"The last two years of her life were the most difficult. She was bed-ridden after small successive strokes; she could not speak but she was still cognisant.
Every night she would wait for me to sit by her to tell her of my day's activities and to read her favourite poems.
Then she would sleep.
I have precious memories of our 63 years together. Without her, I would be a different man, with a different life. She devoted herself to me and our children. She was always there when I needed her. She has lived a life full of warmth and meaning.
I should find solace at her 89 years of her life well lived. But at this moment of the final parting, my heart is heavy with sadness."

又, 他們在英國求學時, 是在Stratford-upon-Avon (莎翁故鄉!) 結婚的啊, how romantic.

No comments: